Общность языка

Общность языка и сравнительная близость программ школьного обучения в Великобритании и США облегчали поиск общего для них тезауруса серии: «В серии должна быть представлена в объеме тома каждая отдельная наука на уровне, который предположительно необходим для обычного образованного человека, и, будучи научно-состоятельным, изложение должно вестись на языке, понятном народу». Сравнительно просто тезаурусные требования были согласованы и с учеными Франции, поскольку французское научное сообщество рассматривало поражение 1871 г. как поражение системы народного образования во Франции и в проекте «Интернациональной научной серии» видело прежде всего базу для реформ школьного образования — надежный набор материалов для разработки будущих школьных учебников. В ноябре 1871 г. Юманс пишет Спенсеру: «С французами все в порядке, только что получил письменное уведомление французского издателя, по которому он обязуется подготовить и издать десять книг самых выдающихся ученых Франции».
Много хуже обстояло дело с немцами, у которых в те времена не было серьезных. оснований сомневаться в достоинствах сложившихся после реформ Гумбольдта и учреждения берлинского университета системы школьного и высшего образования. Юманс пишет: «Немцы мне явно не по душе, уж очень надуты. Только и слышишь: «Нам не нужны переводы», «Мы можем писать собственные книги, талантов у нас в избытке». Таков лейтмотив переговоров с немцами. К тому же я обнаружил, что немецкие ученые более подозрительно относятся к «популяризации», чем ученые других стран. Они испытывают к ней острое отвращение, как, впрочем, и к тем странам, которые терпят ее». Выяснилось, что немцы «вообще не жалуют «английскую философию» и, как это ни удивительно, слыхом не слыхали о Спенсере». Немцев Юмансу удалось уговорить, спекулируя на «магическом воздействии на немцев имени Дарвина».



Рубрика: Женский интерес

Комментарии закрыты.