Вероятность того, что в отобранных нами для «колоды» шести естественных языках — греческом, латыни, английском, русском, немецком, французском — содержится самое ценное с точки зрения философии, теологии, науки весьма велика для европейской культурной традиции на глубину до первых философствующих греков и в то же время весьма низка для неевропейских культурных традиций, начала которых и первые письменные памятники располагаются на значительно большей глубине в прошлом. Тем самым интернациональная проблематика, возникающая по поводу состава «колоды» инородных языков, знание которых сегодня необходимо для прямого доступа к интернациональному потоку научной публикации, разделяется на две основные группы альтернативных проблем: а) сохранять в неизменности или периодически менять состав группы инородных языков, включаемых в «колоду» для всеобщего изучения? б) оставить без последствий или начать широкое изучение категориальных структур языков, не представленных в «колоде», но способных хранить в своих структурах весьма полезные, но неведомые европейской культурной традиции ходы мысли и концептуальные схемы?
Первая группа проблем более болезненна, актуальна, динамична и многообразна, чем вторая, поскольку предложенный нами набор языков для всеобщего изучения в школе, если вынести за скобки греческий и латынь, лексика которых в прямых заимствованиях или кальках присутствует примерно в равных количествах во всех официальных языках Т-континуумов развитых стран, в части живых «великих языков науки» — английский, русский, немецкий, французский — отражает лишь текущий динамический баланс участия соответствующих развитых стран, публикующих научную литературу на своем официальном языке, и регионов, для которых этот язык инороден, но они пользуются им для научных публикаций, в глобальном процессе научного познания окружения.
Рубрика: Женский интерес